Servizi Linguistici Organizzazione Eventi


 
    Select language

Interpretariato


I nostri professionisti traducono con grande eleganza la struttura di una frase, si può essere sicuri che tutte le piccolezze delle lingue straniere verranno da loro elaborate e trasformate in un elevato discorso coinvolgente ed amabile.


• Interpreti di trattativa per incontri, fiere e viaggi d’affari

L'interpretariato di trattativa favorisce la comunicazione linguistica in molteplici occasioni di incontro piuttosto informali nelle quali entrambe le parti possono interrompersi a vicenda e interagire senza che vi sia un programma rigido di interventi.

• Interprete per meeting aziendali

• Fiere

• Interprete per incontro commerciale

• Interprete per accompagnamento di delegazioni straniere in visita presso la vostra azienda

L'interprete traduce e si fa ponte di comunicazione linguistica all'interno di una cerchia relativamente ristretta di partecipanti. Le lingue di lavoro di un interprete per formazione sono generalmente due. Qualora la trattativa sia in campo tecnico o specialistico, curiamo la selezione di interpreti con adeguate competenze tecniche e scientifiche.


• Interpreti di simultanea

L'interpretazione avviene in contemporanea con il discorso dell’oratore.

L'interprete lavora in una cabina isolata acusticamente con almeno un collega. Nella sala riunioni l'oratore parla al microfono, l'interprete riceve il suono attraverso le cuffie e traduce il discorso quasi simultaneamente, parlando a sua volta al microfono. I delegati in sala selezionano il canale che permette loro di ascoltare l'interpretazione nella lingua desiderata.


• Interpreti di consecutiva

L'interpretazione inizia dopo che l'oratore ha finito di parlare.

L'interprete siede insieme ai delegati, ascolta il discorso e, alla fine, lo riproduce in un'altra lingua, in genere con l'ausilio di appunti. Al giorno d’oggi l'interpretazione consecutiva è stata per lo più sostituita dalla simultanea, ma rimane importante per un certo tipo di riunioni (ad esempio, convegni dal contenuto altamente tecnico, pranzi di lavoro, gruppi ristretti, viaggi fuori sede).

Gli interpreti esperti sono in grado di riprodurre con grande accuratezza discorsi di 10 minuti o più.


• Interpreti di chuchotage

L’interpretazione simultanea sussurrata.

L'interprete è in piedi o seduto accanto ai delegati ed effettua l'interpretazione parlando direttamente all'orecchio di questi ultimi.

L’interpretazione in chuchotage può essere utilizzata solo per un numero ristretto di delegati che sono, seduti o in piedi, molto vicini tra di loro. Questa tecnica viene utilizzata nelle riunioni bilaterali o in gruppi in cui solo alcuni delegati non padroneggiano una lingua comune.

Lo chuchotage è spesso usato al posto dell'interpretazione consecutiva per risparmiare tempo. A volte, l'interprete che pratica lo chuchotage utilizza le cuffie in modo da sentire meglio le parole dell'oratore.


Call Conference

Ci sono momenti in cui è critico capire tutte le sfumature di ciò che vien detto.

Ma i tempi sono troppo stretti per organizzare un incontro di persona. O la durata dell’interpretariato non giustificherebbe la spesa di un interprete in presenza.

Con una durata media di 15 minuti a chiamata, Virtus Animi apre la possibilità di comunicare con tutto il mondo, nella lingua di chi ti ascolta, quando ne hai bisogno e solo per il tempo che ti serve.

È un servizio on-call che può essere modulato sulle specifiche esigenze della tua società o istituzione quanto a contenuti e preparazione degli interpreti e sempre a tua disposizione.

Sebbene la sede di Virtus Animi sia a Como, abbiamo collaboratori in tutta Italia.