Traduzioni asseverate, apostillate, legalizzate e certificate a Como

traduzioni asseverate, apostillate, legalizzate e certificate a Como

Lo studio Virtus Animi fornisce traduzioni asseverateapostillate, legalizzate e certificate.

DEFINIZIONI E DIFFERENZE

Tali servizi vengono chiamati in vari modi, spesso anche confondendo i termini tra di loro: traduzione giurata, autenticata, legalizzata, apostillata, asseverata, certificata, ecc.

Di seguito la denominazione e la definizione corretta di questi servizi:

– L’asseverazione consiste nel prestare giuramento in Tribunale (nel nostro caso, il Tribunale di Como), da parte del traduttore (spesso definito traduttore giurato) in conformità con la formula di rito: “giuro di aver bene e fedelmente proceduto alle operazioni affidatemi e di non aver avuto altro scopo che quello di far conoscere la verità”. Se il documento rimane in Italia, la procedura termina qui (l’asseverazione riguarda la traduzione di un documento scritto in lingua straniera verso la lingua italiana).

– Se invece il documento deve essere presentato in un paese estero, l’apostille o la legalizzazione sono i passaggi successivi all’asseverazione:

– l’apostille viene apposta sui documenti diretti verso un paese estero che ha sottoscritto la convenzione dell’Aja del 5 ottobre 1961 (ad es.: Belgio, Danimarca, Francia, Germania, Giappone, Gran Bretagna, Marocco, Messico, Norvegia, Paesi Bassi, Svizzera – cliccare qui per l’elenco completo dei paesi aderenti). Una volta che il documento è stato da noi tradotto, asseverato e apostillato (presso la Procura della Repubblica di Como), il cliente può ritirarlo presso il nostro studio (o riceverlo tramite corriere, se distante da Como). A questo punto, il documento è pronto per essere spedito (o portato) nel paese di destinazione;

– per quanto riguarda la legalizzazione, è richiesto un ulteriore passaggio, a carico del cliente. La legalizzazione viene effettuata per i documenti diretti verso un paese estero che non ha sottoscritto la convenzione dell’Aja. Una volta che avremo tradotto, asseverato e legalizzato il documento (presso la Procura della Repubblica di Como), il cliente potrà ritirarlo presso il nostro studio (o riceverlo tramite corriere, se distante da Como). Questa volta, tuttavia, il documento non è ancora pronto per il paese straniero. Il cliente, infatti, sarà tenuto a recarsi presso il consolato del paese di destinazione, per effettuare una seconda legalizzazione, obbligatoria per legge.

– Infine, asseverazione, legalizzazione o apostille potrebbero non essere necessarie per voi. Infatti, in alcuni casi è sufficiente una traduzione certificata: si tratta di una traduzione svolta da un traduttore CTU e quindi regolarmente iscritto all’albo dei traduttori del Tribunale sul territorio italiano. Sul documento tradotto verrà apposto un timbro riportante il nome del traduttore e, come ultima pagina, sarà aggiunta una dichiarazione di conformità al testo originale della traduzione svolta.

Il nostro team di professionisti, in base alla vasta esperienza, vi offrirà tutta l’assistenza necessaria per portare a termine con successo la vostra pratica. 

TEMPISTICHE

Per quanto riguarda la traduzione in sé, le tempistiche variano dal tipo, dalla lunghezza e dalle combinazioni linguistiche del documento.
Una volta che abbiamo completato la traduzione, le tempistiche per la realizzazione degli altri servizi da noi offerti sono le seguenti:

– Traduzione asseverata: il giorno stesso;
– Traduzione apostillata/legalizzata: 3 giorni lavorativi;
– Traduzione certificata: il giorno stesso.

Shares